Menu Fermer

Les Light Novels sortis en France : Partie 1

L’histoire du Light Novel en France est assez chaotique. Au début, très peu de romans japonais ont été traduits en français, certain dans des maisons d’édition populaire, comme Hachette et d’autres dans des maisons d’édition spécialisées. Heureusement récemment, des éditeurs particularisés Light Novel ont vu le jour.
Mais quels Light Novels ont été traduits en France ? Quand ? Où peut-on les trouver ?
Je vous aide à répondre à ces questions avec cette liste de Light Novel trouvable dans notre pays.

Note : Cette liste sera en plusieurs parties. Celle actuelle met en avant les Light Novels faits par des maisons d’édition spécialisée. Les parties 2 et 3 arriveront avant la fin de l’année.
Dans le futur, d’autres articles du même genre risquent de voir le jour.
Les résumés ont été pris directement sur les sites des éditeurs pour éviter toutes erreurs.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

The Irregular at Magic High School

Auteur : Tsutomu Sato
Illustrateur : Kana Ishida
Statut : Terminé au japon
Date de sortie en France : 27 octobre 2016
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
En 2095, trente ans après l’intervention des magiciens qui mirent fin à la Troisième Guerre mondiale, la magie, autrefois fruit des mythes et légendes, est devenue une technologie courante tout comme les pouvoirs qu’elle procure.
Tatsuya Shiba et sa jeune sœur Miyuki ont tous deux rejoint la plus prestigieuse de toutes les écoles de magie, mais si l’un est relégué au rang des élèves les moins doués, l’autre est considérée comme un véritable prodige.
Alors qu’ils ne rêvent que d’une scolarité sans histoire, les conspirations et les menaces pesant sur l’académie les forceront à agir !

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Durarara !!

Auteur :  Ryohgo Narita
Illustrateur :  Suzuhito Yasuda
Statut : Terminé au japon
Date de sortie en France : 01 octobre 2016
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
À Ikebukuro, les gangs, les gens étranges et les légendes urbaines sont monnaie courante…
Mikado Ryûgamine, un lycéen d’apparence banale et sans histoires, est invité à s’installer dans le quartier tokyoïte d’Ikebukuro par son ami d’enfance.
Son souhait le plus cher est de vivre des aventures extraordinaires et de découvrir l’ambiance des grandes villes !
Avec un type violent habillé en barman, un informateur fauteur de troubles, des vendeurs russes de sushis, le mystérieux gang des Dollars et une motarde sans tête qui rôdent dans le quartier, Mikado est loin de se douter que sa vie va prendre un étrange virage à 180 degrés…



Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

DanMachi – La Légende des Familias

Auteur : Fujino Ômori
Illustrateur : Suzuhito Yasuda
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : 30 juin 2016
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Nombreux sont les dieux venus s’installer dans la ville-labyrinthe d’Orario, bénissant les mortels qui s’aventurent dans son dédale souterrain en quête de pouvoir, de fortune… … ou des filles ?!
C’est en tout cas le souhait de Bell Cranel, un aventurier novice sous la bénédiction de l’impopulaire déesse Hestia. Vivant à deux dans des conditions difficiles, ils tentent tant bien que mal de joindre les deux bouts et d’attirer de nouveaux fidèles.
Mais la chance finit par sourire à Bell, lui qui voit sa vie sauvée et son coeur instantanément conquis par Aiz Wallenstein, une jeune guerrière à la force inégalée.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Long Horizon

Auteur : Mamare Tôno
Illustrateur : Kazuhiro Hara
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : 26 Novembre 2015
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Elder Tale est le jeu en ligne qui rassemble le plus grand nombre de joeurs dans le monde où la nature a repris ses droits. Mais lors de la sortie de sa douzième extension, tous ceux qui s’étaient connectés se retrouvent prisonniers du jeu. Ignorant comment ils sont arrivés là et s’ils pourront en sortir un jour, beaucoup perdent la volonté d’avancer.
Mais Shiroe, un des joueurs les plus connus et les plus respectés du jeu refuse d\’abandonner. Aidé de ses compagnons Akatsuki et Naotsugu, il va tenter de convaincre les « Aventuriers » de ne pas se laisser abattre et de bâtir une nouvelle société dans ce monde virtuel qui est maintenant le leur.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Spice & Wolf

Auteur : Isuna Hasekura
Illustrateur : Jyuu Ayakura
Statut : Terminé au japon
Date de sortie en France : 12 Mars 2015
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Déesse de la moisson, Holo est une louve qui peut prendre l’apparence d’une attirante jeune fille. Délaissée par les paysans de son village pour qui les vieilles légendes ne servent plus qu’à effrayer les enfants, Holo décide de rejoindre son village natal dans les terres du Nord à bord de la carriole d’un marchand itinérant, l’énigmatique Lawrence Kraft.
Tandis qu’ils découvrent de nouveaux horizons en troquant leurs cargaisons de ville en ville, le duo va apprendre à se connaître et rapidement devenir très complice. Mais méfiance : les faux-semblants, les arnaques et les dangers bordent leur chemin… Le talent divin de Holo pour comprendre la nature humaine sera bien utile pour éviter les mauvais pas et les deal douteux ! Êtes-vous prêts à suivre cette charmante déesse dans un voyage initiatique parsemé de plaisirs simples, de rencontres, mais aussi de dangers ?

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

My Teen Romantic Comedy is wrong as I expectedl

Auteur : Wataru Watari
Illustrateur : Ponkan⑧
Statut : Terminé au japon
Date de sortie en France : 15 Mars 2018
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
« L’insouciance de la jeunesse est une imposture ! »
Le jeune Hachiman a une vision des plus pessimistes de la vie. De toute façon, sa situation actuelle ne le pousse guère à déborder d’optimisme : pas d’amis, pas de petite amie et sa capacité à envisager l’avenir est totalement nulle.
 Pour le faire changer, sa conseillère d’orientation le pousse à rejoindre le « Club des Volontaires » qui vise à aider les lycéens à résoudre leurs problèmes et à réaliser leurs rêves.
Néanmoins, ses ennuis ne font que commencer : déjà forcé à se remettre en question, Hachiman apprend qu’il doit coopérer avec Yukino, une élève, aussi brillante que sarcastique et antipathique, qui ne lui laissera aucun répit. La rencontre de ces deux lycéens aux caractères si différents risque de créer des étincelles.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Re:Zero – Re:vivre dans un autre monde à partir de zéro

Auteur : Tappei Nagatsuki
Illustrateur : Shinichirou Otsuka
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : 15 Juin 2017
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
En rentrant de la supérette, Subaru Natsuki est soudain transporté dans un autre monde. Pourtant, aucun invocateur ne l’attend, et le danger accule déjà le jeune homme sous la forme de brigands. Par chance, il est sauvé par une magnifique et mystérieuse jeune femme aux cheveux argentés et son esprit félin. Sous prétexte de rembourser sa dette, Subaru l’assiste dans la recherche d’un objet qui lui a été dérobé.
Mais alors qu’ils trouvent enfin une piste, Subaru et sa compagne sont attaqués par surprise et perdent la vie. Du moins, c’est ce que pensait le jeune homme jusqu’à ce qu’il rouvre les yeux à l’endroit même où il avait été invoqué.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Overlord

Auteur : Kugane Maruyama
Illustrateur : so-bin
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : 11 Mai 2017
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Nous sommes en l’an 2138. Yggdrasil, le célèbre jeu de rôle en ligne est sur le point de fermer. Momonga, nécromancien Mort-Vivant, chef de la puissante guilde « Ainz Ooal Gown », attend seul l’arrêt du jeu.
Cependant, l’heure de la fermeture passée, Momonga n’est pas déconnecté et se retrouve propulsé dans un monde inconnu. Prisonnier, le seigneur maléfique part à la découverte de terres hostiles. Pour survivre, une seule solution s’impose à lui : conquérir le monde.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Sword Art Online

Auteur : Reki Kawahara
Illustrateur : abec
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : 12 Mars 2015
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Un « Game Over » entraînera une mort réelle. Kirito a accepté cette certitude depuis qu’il a décidé de combattre en « solo » à l’intérieur de l’Aincrad, cette gigantesque forteresse volante qui sert d’univers au redoutable jeu en ligne connu sous le nom de Sword Art Online.
Comme lui, des milliers de joueurs connectés, pris au piège dans ce monde virtuel où le moindre faux pas peut être fatal, luttent pour regagner leur liberté. Kirito veut conquérir seul les cent étages qui le mèneront au combat final, mais c’est sans compter sur l’obstination d’Asuna, une habile épéiste avec qui il va devoir s’allier. Démarre alors une course effrénée pour survivre dans un monde où l’art de l’épée fait loi.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Sword Art Online Alicization

Auteur : Reki Kawahara
Illustrateur : abec
Statut : Terminé au japon
Date de sortie en France : 23 Février 2017
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Kirito se retrouve livré à lui-même après s’être réveillé dans l’Underworld, un mystérieux monde virtuel. Incapable de rejoindre la réalité, il fait la connaissance d’Eugeo, un jeune habitant du village de Rulid rongé par les remords suite à la disparition de son amie d’enfance, Alice.
À la recherche de réponses et d’une porte de sortie, les deux garçons se lancent dans une périlleuse quête aux enjeux bien plus importants qu’ils ne pouvaient l’imaginer.
Quels secrets les habitants de l’Underworld abritent-ils ?
Que cachent les Chevaliers Intègres, gardiens de l’ordre et de la paix dévoués corps et âme au Monde des Hommes ? Et que se trame-t-il donc dans la réalité ?
La plus grande épopée de l’Épéiste noir n’en est qu’à son commencement. Bienvenue dans le projet Alicization.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Sword Art Online Progressive

Auteur : Reki Kawahara
Illustrateur : abec
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : 21 Novembre 2019
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
« Ce jeu est impossible à terminer. La seule chose qui nous différencie, c’est la façon dont nous mourrons. »
Un mois s’est écoulé depuis que le jeu de la mort Sword Art Online a ouvert ses portes et emprisonné dix mille âmes. Kirito, un joueur solo qui s’est juré de ne penser qu’à son amélioration personnelle, va faire la rencontre d’une figure rare sur les lignes de front : une joueuse.
Cette fille qui enchaîne les combats contre de redoutables monstres à la seule force de sa rapière a tout d’une étoile filante transperçant le ciel nocturne. Plongez à la conquête de la forteresse volante d’Aincrad, l’épopée originelle de Sword Art Online !

!

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

A certain magical Index

Auteur : Kazuma Kamachi
Illustrateur : Kiyotaka Haimura
Statut : Terminé au japon
Date de sortie en France : 28 Juin 2018
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Academy City est une ville étudiante peuplée d’élèves aux pouvoirs plus incroyables les uns que les autres. C’est ici qu’étudie Tôma Kamijô, dont la mystérieuse capacité lui permet d’annuler n’importe quel phénomène paranormal au prix de sa propre chance.
Alors qu’il s’est résigné à vivre sous une mauvaise étoile, son infortune provoque sa rencontre avec la jeune Index. Véritable encyclopédie sur pattes, la nonne aurait mémorisé 103 000 grimoires interdits au service de l’Église.
Embarqué dans une aventure phénoménale, Tôma se retrouve impliqué malgré lui dans les plus grands complots où science et magie s’affrontent sans merci pour la suprématie du monde.

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Au chevet d’une guerrière

Auteur : Hiroshi Ishikawa
Illustrateur : Mai Yoneyama
Statut : Terminé au japon – 1 tome
Date de sortie en France : Prévue le 12 novembre 2020
Editeur : Editions Ofelbe

Synopsis :
Sô Uehara retourne à l’hôpital en bord de mer où il était alité quelques semaines plus tôt. La plupart de ses anciens compagnons, victimes d’une étrange épidémie aussi soudaine que mortelle, ont fini par périr, et les rares survivants sont toujours hospitalisés.
À cette occasion, Sô se remémore les événements qui bouleversèrent le monde : d’abord l’apparition de la maladie et la manière dont elle s’est propagée, tuant la majorité des adultes et octroyant des capacités exceptionnelles aux enfants… puis leur arrivée, et la bataille qui s’en suivit.

!

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

Détective Ai Real Deep Learning

Auteur : Yabusaka Hayasaka
Illustrateur : VOFAN
Statut : En cours au japon
Date de sortie en France : Prévue fin 2020
Editeur : LaNovel Edition

Synopsis :
Le père de Tasuku, un chercheur dans le domaine de l’Intelligence Artificielle, fut la victime d’une mort mystérieuse, laissant derrière lui deux IA jumelles : une détective et une criminelle. Avec l’aide de la détective, Ai, Tasuku décide de chercher le tueur de son père.
Cependant, durant sa quête, il va découvrir que la criminelle, Ia, a été volée par une organisation terroriste, Octa-Core, qui l’utilise afin de commettre des crimes.
La bataille de déductions entre Intelligences Artificielles commence !

Editeur, traducteur, traduction, light novel, roman, livre, liste, français, France, japon, japonais, Lanovel edition, Editions Ofelbe, date de sortie, tome,

 Infinite Dendrogram

Auteur : Kaidou Sakon
Illustrateur : Taiki
Statut : En cours au Japon
Date de sortie en France : 13 mars 2020
Editeur : LaNovel Edition

Synopsis :
Le 15 juillet 2043, sortait le VRMMO immersif « Infinite Dendrogram » intégrant « l’Embryo », un système unique se développant en une infinité de variétés selon chaque joueur.
S’appuyant sur des prouesses techniques qui étaient jusque-là inaccessibles aux VRMMO, « Infinite Dendrogram » est devenu en un clin d’œil un phénomène mondial.
Reiji Mukudori débute sa vie à Tokyo après avoir réussi ses examens d’entrée à l’université et, pour célébrer la fin de sa longue période de révision, il lance « Infinite Dendrogram » pour enfin y rejoindre son frère…

Liste de maison d’édition française de Light Novel

Au Japon il existe une ribambelle de maisons d’édition spécialisées dans les Light Novels. Par contre en France c’est autre chose. Ce type de roman a un public, mais n’a pas beaucoup d’éditeurs prés à tenter l’aventure. Mais fort heureusement, il en existe, ils sont peu, mais mérite d’être connu.

Je ne parlerais ici que des maisons d’édition qui travaillent à mettre en avant les Light Novels en France. Je ne citerais donc pas les grandes maisons d’édition qui publient des Light Novels de temps en temps, comme Pika édition, Kurokawa , Kana, Glénat…. Ceux-ci sont plus spécialisés mangas que Light Novel.

Note : Si vous connaissez d’autres maisons d’éditions de Light Novel qui ne sont pas dans cette liste, n’hésitez pas à me le dire pour que je puisse les rajouter.

Ofelbe

Ofelbe est une maison d’édition française, fondée en 2014. Dans le lot c’est la plus vieille maison d’édition spécialisée dans la publication de Light Novels. Elle est connue pour avoir amené en France les romans Sword Art Online et Spice and Wolf.
Actuellement, elle publie de nouvelles licences, ainsi que des coffrets. C’est une maison d’édition assez active, qui je l’espère vivra encore pour longtemps.

Mahô Éditions

Mahô éditions est une nouvelle maison d’édition qui publie des Light Novels et des mangas. Elle met en avant autant des œuvres japonaises que des romans écrits par des auteurs français, comme leur premier Light Novel : Les Enfants de Gorre. Un ouvrage qui suit les codes des Light Novels, avec des illustrations.
La maison d’édition accueille avec joie de nouveaux textes, donc si vous êtes auteurs n’hésitez pas à leur envoyer votre manuscrit.

LaNovel Édition

LaNovel Édition est également une toute nouvelle maison d’édition spécialisée dans les Light Novels japonais. Elle traduit donc des œuvres venant du pays du soleil levant pour nous les proposer en France. Pour le moment, LaNovel se spécialise dans le genre fantastique, science-fiction et policier. Leur premier Light Novel publié est : Infinite Dendrogram. Elle vient d’acquérir récemment : Tantei Ai No Real Deep Learning un Light Novel policier.

Univers Partagés Éditions

Univers partagés éditions était une association à but non lucratif fondée en 2007. Mais depuis 2012, elle est devenue une maison d’édition associative. Elle crée des Light Novels et des romans français au charme japonais. Le genre publié touche plus un public féminin. Cette maison d’édition mérite d’être un peu plus connue d’autant plus que les romans peuvent être lus en français, en anglais ou en japonais.

Fairy’s Hope

Fairy’s Hope est une jeune maison d’édition belge fondée par un auteur de Light Novel. Il a pris l’initiative de monter cette entreprise, à cause du manque de maison d’édition qui met en avant ce type d’ouvrages.
Leur premier Light Novel publié est : Les Loups des Cimes. Malheureusement, aucun nouveau livre n’est prévu pour le moment.

Interview de la LaNovel Édition

Les maisons d’édition qui publient des Light Novels sont pour le moment très rare en France. Mais ils en existent. C’est le cas de LaNovel Édition, qui a accepté de réponse à cette interview pour vous parler de leurs projets et donner leurs avis sur les Light Novels.

Pouvez-vous présenter votre maison d’édition ?

LaNovel Édition est une nouvelle maison d’édition spécialisée dans le Light Novel japonais. Nous avons créés cette société il y a un peu moins d’un an. Notre spécificité est de vouloir mettre en avant le format numérique en publiant nos titres un mois avant de sortir le livre papier.

Pourquoi choisir de publier des Light Novels, au lieu de mangas ou de romans ?

C’est un milieu encore naissant, incertain, de niche, un vrai challenge en soit. L’offre se résume à nos confrères d’Ofelbe et quelques éditeurs manga. C’est d’autant plus triste qu’il s’agit d’un marché où il y a une très forte demande de la part des lecteurs.
Nous avons l’ambition d’apporter quelque chose aux gens, de nous sentir vraiment utile. C’est donc sur ce postulat que nous nous sommes lancés dans le Light Novel.

Comment et quand avez-vous décidé de créer votre propre maison d’édition ?

Pour faire écho à la question précédente, c’est parce que nous sommes avant tout des lecteurs de Light Novel et amoureux de culture japonaise en manque de nouvelles lectures, et avec une envie toujours plus grande de découvrir le format original de nos adaptations manga et animées préférées.
Nous avons décidé de prendre notre destin en main et de proposer une offre supplémentaire pour tous les passionnés et les lecteurs. Il aura fallu 1 an de préparation pour en arriver là.

Sur quels critères vous basez-vous pour choisir les Light Novels à publier ? Comment se fait le choix final ?

Nous puisons dans les propositions de notre communauté. Pour cela nous avions lancé en septembre 2019 un sondage où chacun pouvait proposer ce qu’il voulait lire. Et un canal dédié sur notre Discord a été créé, pour débattre des licences avec nous et donner notre avis.
Ensuite un point est fait en réunion sur les propositions et nous déterminons les licences qui plaisent le plus et colle le mieux avec notre ligne éditoriale.
Aucune proposition n’est rejetée que ce soit un LN exclusif au Japon ou une grosse licence déjà traduite dans plusieurs langues. C’est un travail régulier qui permet de rester en contact avec les maison d’édition japonaises pour échanger avec elle autour des diverses licences.
Actuellement nous travaillons sur 6 projets.

Quelle est la position de votre maison d’édition par rapport au numérique ?

Le marché du livre numérique est en pleine expansion, mais le Light Novel semble manquer d’exposition auprès des lecteurs malgré la disponibilité des titres.
Nous avons voulu nous lancer dans le numérique pour deux raisons :
– Développer ce marché complémentaire au livre.
– Donner une alternative aux petits budgets en offrant la possibilité de lire sur son smartphone, tablette, PC ou liseuse avec des livres numérique à prix raisonnable.

À titre personnel, combien de Light Novel (ou Web novel) lisez-vous par an ?

Depuis que nous travaillons sur LaNovel, la société est gérée sur notre temps libre à côté de notre travail “de jour”. De ce fait, notre temps disponible pour nos loisirs, et donc la lecture a drastiquement diminué.

Alex : Le plus gros de ma lecture est tourné vers le manga, dont je suis friand depuis près de 10 ans. J’ai aussi un très gros penchant pour la littérature Fantasy/SF française et américaine de manière générale. Sans parler de mon fanatisme évident pour Lovecraft. Pour ce qui est du Light Novel, je me contente de lire ce qui se trouve dans le commerce en France. N’étant pas un grand adepte de l’anglais, et ayant de grandes difficultés à m’immerger dans un livre anglophone, j’en ai une expérience malheureusement réduite.

Aurélien : Je suis avant tout un gros consommateur d’animés et de mangas. Ce n’est que lorsqu’une œuvre me plaît beaucoup, que je vais me pencher sur le light novel qu’elle adapte. Sur une année, cela doit donc représenter quelques tomes environ.

Elezdiel : Je lis énormément de livres et de mangas (le tout cumulé, je dirais une centaine) et je me suis mise aux lights novels l’année dernière. C’est un genre qui relie très bien les deux milieux. Il allie les points forts du manga à travers un cadre posé par les images qui parsèment l’œuvre, et celui du roman par l’histoire qui rentre davantage dans des détails et apporte une compréhension plus poussée de l’univers que l’auteur souhaite mettre en avant.

Cédrik : Tout comme Aurélien, je suis un consommateur d’animés et mangas. Mais comme de nombreuses adaptations viennent du monde des Light Novels, j’ai commencé à m’y intéresser de plus en plus car les histoires sont souvent plus développées. Je lis en moyenne une dizaine de volumes.

Greg : Je suis un gros lecteur de manga, de LN et de romans. J’achète pratiquement toute la production française en LN plus quelques séries que je lis en anglais, donc je dirais entre 20 et 30 LN dans l’année.

Julien : Je lis par alternance mangas et LN, peut-être pour éviter la lassitude. Je suis un gros consommateur de livres électroniques de part les déplacements quotidiens que je fais à travers la France. Je lis entre 15 et 20 LN par an.

Comment avez-vous connu les Light Novels ?

Alex : C’était à mes tout débuts de journalisme spécialisé japanimation. Je voyais la mention “origine : Light Novel” sur les fiches animé. En creusant le sujet, je suis tombé dedans. Et bien évidemment je n’en suis jamais ressorti.

Aurélien : Lorsque j’ai regardé l’animé de Spice & Wolf, cela a été un tel coup de cœur que je n’ai pas pu m’empêcher de me procurer les tomes édités par Yen Press. J’en ai profité pour faire de nets progrès en anglais, avant que la série ne soit éditée en France par Ofelbe et que je redémarre ma collection.

Elezdiel : Par hasard en librairie. Les couvertures m’intriguaient et étant une férue de mangas, je me suis tout naturellement dirigée vers ce type d’ouvrage.

Cédrik : J’ai connu les Light Novels grâce à l’anime Black Bullet, la série s’est arrêtée trop brutalement et m’a laissé sur ma faim. En 2015, l’éditeur Yen Press a sorti l’œuvre et j’ai pu ainsi découvrir la suite de l’histoire d’Enju et Rentarô.

Greg : Mon premier LN était les 12 royaumes mais je ne savais pas encore ce qu’était un Light Novel. Puis les 1ers ont vraiment été SAO et Spice&Wolf.

Julien : J’ai découvert les LN en cherchant la suite de Spice&Wolf. Je me suis tourné vers les premiers volumes. J’ai très vite suivis sur SAO juste après avoir vu la première saison de l’animé.

Si vous pouviez choisir un Light Novel à éditer absolument, lequel serait-ce et pourquoi ?

Alex : Question bien difficile. Je dirais Tagatame No Alchemist, un LN venant d’un de mes jeu mobile préféré, The Alchemist Code.

Aurélien : Sans hésiter, ce serait Rokka no Yûsha. Il s’agit d’une des œuvres les mieux ficelées que j’ai pu lire, avec une véritable maîtrise de la narration et de la tension. Malheureusement, l’auteur n’ayant plus sorti de tomes depuis plusieurs années, ce serait compliqué à éditer en France, ne serait-ce que d’un point de vue économique.

Elezdiel : Ce serait vraiment pour mon petit plaisir personnel mais je suis une grande fan de Vision d’Escaflowne. Je serais ravi de le voir en librairie en Light Novel dans une édition de luxe avec les images misent en avant et de jolies goodies. Travailler dessus serait un bonheur.

Cédrik : Un seul, c’est compliqué… Mais si je dois en choisir qu’un, ce serait Hamefura (Bakarina pour les intimes). Ma fille et moi avons adoré son adaptation animée. Alors travailler sur cette œuvre et le proposer au public français me comblerait de joie.

Greg : Je choisirais après réflexion Toradora qui est un des meilleur RomCom de ces dernières années.

Julien : No Game No Life, l’histoire est dingue … Se dire que l’on peut résoudre des conflits par le jeux je trouve cela magnifique. L’univers est coloré le caractère de Shiro et Sora totalement déjanté.

Pouvez-vous nous présenter votre dernière publication (un indice pour celle future) ?

Infinite Dendrogram, la serie a débuté sous la forme d’un web novel lançé en 2015, et a été publié par Hobby Japan quelque temps plus tard. Elle est fortement appréciée au Japon et dans le monde anglophone grâce à J-Novel Club. Plus de 500 000 exemplaires ont été vendus, ainsi que deux adaptations en manga et en série animée.
Infinite Dendrogram a été N°1 par BookWalker Japan en 2017 dans la catégorie nouveau Light Novel, et 3e place par le public dans le très célèbre Kono Light Novel ga Sugoi! En 2018.
L’oeuvre a pour thématiques le VRMMO, la Fantasy et la Science Fiction.

Synopsis :
Le 15 juillet 2043, sortait le VRMMO immersif « Infinite Dendrogram » intégrant « l’Embryo ». Un système unique se développant en une infinité de variétés selon chaque joueur.
S’appuyant sur des prouesses techniques qui étaient jusque-là inaccessibles aux VRMMO, « Infinite Dendrogram » est devenu en un clin d’œil un phénomène mondial.
Mukudori Reiji débute sa vie à Tokyo après avoir réussi ses examens d’entrée à l’université et, pour célébrer la fin de sa longue période de révision, décide de lancer le jeu afin d’y rejoindre son frère…

Infinite Dendrogram est disponible en version numérique sur Amazon kindle, Kobo et Google livres, et en version papier sur commande en librairie ainsi que sur le site internet lanovel-edition.fr
Pour notre prochain titre, c’est encore trop tôt pour le dire. Nous sommes toujours en cours de négociation pour plusieurs titres.

Où peut-on trouver vos livres ?

Nos titres version papier sont disponibles sur notre boutique en ligne, et les libraires ont la possibilité de commander directement.
Cependant, soutenez vos librairies de quartier et n’hésitez pas a commander vos livres chez eux en priorité. Il s’agit d’un maillon vital pour la chaîne du livre. C’est grâce à leur passion et leur détermination et leurs conseils avisés que beaucoup de personnes lisent.
Pour nos titres en version numérique, ils sont sur Amazon Kindle, Kobo et Google Livres.

En ce moment en France, le marché des Light Novels est compliqué. Comment voyez-vous son avenir ?

Malgré son jeune âge, le marché du Light Novel semblait s’essouffler en 2019. Un manque flagrant de renouveau que 2020 est censé apporter. Il semblerait que de belles choses soient à prévoir. Si tout n’a pas été trop bouleversé par de la crise sanitaire.

Comment, voyez-vous votre maison d’édition dans 2 ans ? 5 ans ?

Notre objectif à court et moyen terme est une expansion rapide avec une augmentation significative de sorties d’une année sur l’autre. Mais cela dépendra en partie du succès rencontré par Infinite Dendrogram.

Merci, pour vos réponses. Avez-vous un dernier mot pour la fin ?

Lisez des Lights Novel, lisez des mangas, regardez des animés. Faites vivre cette passion qui nous unit tous. Mais surtout, faites-vous plaisir et n’hésitez pas à vous plonger dans des œuvres différentes en sortant de votre zone de confort. Garder un esprit ouvert est bon pour la santé.

Vous pouvez les retrouver via ces différents liens :

Interview d’Aurélien Martinez – Directeur éditorial de Mahô Éditions

Il existe en France des maisons d’édition qui ont fait le choix de publier des Light Novels et de les faire connaitre. C’est le cas de Mahô Éditions, qui a gentiment accepté de répondre à cette interview et vous dévoiler tous leurs secrets.

Pouvez-vous présenter votre maison d’édition aux lecteurs ?

Aurélien : C’est simple : Mahô éditions est une maison d’édition de Mangas et de Light Novels. La particularité, c’est qu’on fait aussi de la création originale comme pour notre premier titre : Les Enfants de Gorre. On va donc contacter les ayants-droits pour acheter des titres, mais aussi rechercher des auteurs et illustrateurs pour nos propres créations.

Pourquoi choisir de publier des Light Novels?

Aurélien : C’est un format que j’apprécie beaucoup. C’est rythmé, facile à lire et les illustrations sont magnifiques. C’est donc avant tout une question de goût et un choix du cœur. Cela m’a mené à un constat : « c’est dommage que le LN ne se développe pas en France ». Quelques grands titres sont ensuite arrivés en France grâce à Ofelbe, mais la concurrence ne se pressait pas pour emboiter le pas. Quand j’ai décidé de me lancer dans l’édition, je me suis naturellement dirigé vers le Light Novel. A l’origine, Mahô éditions n’était qu’une maison d’édition de Light Novel. C’est seulement après avoir rencontré mon associé Jeremy qu’on a décidé de faire du manga.

Vous publiez des Light Novels écrits par des écrivains français, comment choisissez-vous les manuscrits ? Quels sont les critères ? Comment vous contacter ?

Aurélien : Déjà en les lisant ! Ahahah ! Plus sérieusement, quand on crée une maison d’édition, on reçoit beaucoup de demandes de la part d’auteurs (de proches, d’amis, d’amis d’amis). Lorsqu’on a annoncé la maison sur les réseaux sociaux, on est passé à un autre stade et actuellement on tourne entre deux à trois demandes par semaine avec par ailleurs beaucoup de romans. On n’a pas forcément de critères ou de styles particuliers. On recherche des histoires intéressantes, qui nous plaisent et surtout qui soient bien écrites/dessinés. Malgré tout, si un auteur veut avoir plus de chances que son manuscrit soit retenu, il faut envoyer un dossier complet et joli : présentation générale, personnages, synopsis, le squelette de l’histoire, etc. C’est un conseil que je donne pour Mahô éditions, mais qui est valable pour toutes les maisons d’éditions. Pour nous contacter à ce sujet, nous avons une adresse mail : manuscrits@maho-editions.fr.

Quelle est la position de votre maison d’édition par rapport au numérique ?

Aurélien : Par principe, tous nos titres ont vocation à être disponible en version numérique. Pour notre cas, les Light Novels ont plus vocation à être sur des plateformes généralistes (Kobo, Kindle, google, etc.) tandis que les mangas vont être présents davantage sur des plateformes plus spécialisées BD-Mangas… Un choix très classique en somme.

A titre personnel, combien de Light Novel (ou Web novel) lisez-vous par an ?

Aurélien : Je ne compte pas vraiment à vrai dire… Quand on devient éditeur, on lit beaucoup, mais pas forcément pour le plaisir. Donc on a envie parfois de changer d’air et on compte plus notre pile-à-lire de la même façon. Je prends l’exemple des mangas, mais je dois en lire une dizaine par semaine, mais seulement moins de la moitié pour le plaisir. C’est pareil pour le LN avec des ratios un peu moins grands.

Comment avez-vous connu les Light Novels ?

Aurélien : Houlà… Je dirais que le premier a été la version Web Novel de Sword Art Online. J’étais déjà un grand fan de mangas et d’animes, mais quelques années ont passées avant que je me décide à sauter le pas du LN. Depuis il y en a eu beaucoup d’autres.

Si vous pouviez choisir un Light Novel Japonais à éditer absolument, lequel serait-ce et pourquoi ?

Aurélien : Ce n’est pas à proprement parlé un Light Novel, mais un roman qui a eu de multiples adaptations en mangas et animes. Sans une once d’hésitation, ce serait Les Héros de la Galaxie de Yoshiki Tanaka. C’est un monument de la Japanime, une histoire extraordinaire à base de complots, politiques et batailles stellaires. Un excellent roman de science-fiction. L’avenir nous dira si un jour il arrivera dans notre contrée !

Pouvez-vous nous présenter vos toutes dernières publications ?

Aurélien : Notre premier titre Les Enfants de Gorre est un Light Novel écrit par Sylvain Ferrieu et Navigavi. C’est une création originale qui porte sur la légende du roi Arthur. On y suit l’histoire de trois frères qui vivent dans le royaume de Gorre au nord de la Bretagne. Ils vont devoir faire face aux bouleversements qui vont secouer le pays avec l’arrivée d’Arthur. Le Hic ? Ils ne sont pas forcément du bon côté de l’histoire… Et je ne dirais rien de plus sur l’histoire ! C’est un livre qui se lit assez facilement. Ça bouge : il y a de l’action, des complots et on ne s’ennuie jamais. Le livre est sorti le 26 juin et est donc déjà disponible dans vos librairies. Il est également disponible au format numérique.

En ce moment en France, le marché des Light Novels est compliqué. Comment voyez-vous son avenir ?

Aurélien : Ce n’est que mon avis, mais à mon sens, le marché des Light Novels est encore embryonnaire. Il est donc trop tôt pour dire qu’il s’agit d’un marché compliqué : le Light Novel a à peine 10 ans en France, la concurrence y est encore peu présente, l’offre est faible et le public peu connaisseur. Mais, c’est un marché qui évolue ! Petit à petit, les maisons d’édition s’ouvrent à ce format et mécaniquement, les libraires commencent à s’y intéresser aussi. Je pense que le format va aussi se développer davantage pour deux raisons : premièrement, car le public, désormais habitué aux mangas, voudra étancher sa soif d’univers étendu et de style japonisant. Deuxièmement, car le Light Novel touche un public plus large qui est celui du livre jeunesse et adolescent. 

Comment, voyez-vous votre maison d’édition dans 2 ans ? 5 ans ?

Aurélien : Vivante déjà ! Ce serait la meilleure des choses à concrétiser. Comme beaucoup de monde dans ce milieu, on est des passionnés donc on souhaite pouvoir proposer toujours plus de nouvelles séries ! Si en plus, ce sont des créations originales, c’est encore mieux ! Et si elles ont du succès, ce serait parfait !

Merci, pour vos réponses. Avez-vous un dernier mot pour la fin ?

Aurélien : Merci pour cet interview et merci aux lecteurs ! Ce sont eux les vrais héros et les meilleurs ambassadeurs du Light Novel ! 

Vous pouvez retrouver Mahô éditions via ces différents liens :

Recette : Sandwich à la fraise et à la crème chantilly (Sando aux fraises)

Vous avez sûrement déjà vu des desserts dans les mangas ou les animés qui donnent envie d’y goûter. Malheureusement, ces desserts étant étrangers, il est parfois difficile de les retrouver dans nos régions. Pourtant, ils sont souvent très faciles à faire.
Je vais vous apprendre à préparer un Sando à la fraise, ce sandwich populaire composé de fruits et de chantilly.
Bon appétit.

Ingrédient

– 4 tranches de brioche.
– Des fraises
– 20 cl crème liquide froid
– 100 g de mascarpone
– 2 à 3 c. à soupe de sucre glace
– 1/2 c. à café d’extrait de vanille

Préparation

1/ Enlevez la croûte des brioches.
2/ Nettoyez les fraises, équeutez-les et coupez-les en deux.
3/ Dans un grand bol froid, versez la crème liquide et le mascarpone. Avec un fouet électrique, battez les crèmes jusqu’à ce qu’elles montent en chantilly.
4/ Ajoutez l’extrait de vanille et le sucre glace, fouettez une dernière fois à la vitesse maximale pour serrer la crème.
5/ Répartissez la chantilly sur une tranche de brioches. Déposez les fraises et recouvrez-les de chantilly, puis déposez de nouveau une tranche de brioches. Refaites l’opération autant que vous voulez.
6/ Coupez le sandwich en deux avant de servir.

Conseil

Pour que la chantilly prenne bien, il faut prendre de la crème liquide avec 30% de matière grasse. Il faut également qu’elle soit froide ainsi que le saladier qui va la contenir.
Si vous n’aimez pas les fraises, sachez que vous pouvez la remplacer par du Kiwi, des abricots, des cerises ou tout fruit qui vous donne envie.

Les créas de Rose
Résumé de la politique de confidentialité

Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.